Keine exakte Übersetzung gefunden für ربط دائم

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ربط دائم

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Troisièmement, il est nécessaire que la question des locaux permanents de la Cour soit liée à son processus de planification stratégique.
    ثالثاً، من الضروري أن يتم ربط قضية المقر الدائم للمحكمة بعملية التخطيط الاستراتيجي.
  • En outre, il faut préciser que la bande de Gaza, qui représente seulement 6 % du territoire palestinien occupé et qui est la zone du monde la plus densément peuplée, ne peut prétendre à la viabilité économique ou politique isolément de la Cisjordanie - autrement dit, s'il n'existe pas de lien permanent avec la Cisjordanie, de liberté de circulation et de progrès concrets sur le plan politique, et si des mesures ne sont pas prises dans ce sens.
    ويجب أن يكون واضحا، بالإضافة إلى هذا، أن قطاع غزة الذي تبلغ مساحته حوالي 6 في المائة فقط من مساحة الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي هو الأكثر ازدحاما في العالم، لا يمكن أن يشكل حالة اقتصادية أو سياسية مستدامة، بمعزل عن الضفة الغربية، أي بدون ربط دائم وحرية حركة، وبدون تطورات سياسية عملية مماثلة هناك.
  • Je suis voûté, mes cheveux trop longs et ma cravate de travers.
    أنا لا أمشي بإستقامة,شعري طويل جدا,ربطة عنقي مائلة بشكل دائم
  • En ce qui concerne les méthodes de contraception irréversibles (ligature des trompes et vasectomie), le Ministère de la santé a envoyé, le 16 décembre 2006, un communiqué au personnel sanitaire, libellé en ces termes :
    - وفيما يتعلق بوسائل منع الحمل الدائمة (ربط قناة فالوب وقطع قناة المنى)، فإن وزارة الصحة العامة بعثت، في 16 كانون الأول/ديسمبر 2006، ببيان إلى هيئة الأطباء في أقسام الصحة ورد فيه ما يلي:
  • Dans ce contexte, l'on ne saurait sous-estimer le rôle que doivent jouer les acteurs non étatiques, la société civile, les chercheurs et les groupes de réflexion pour encourager la pensée à se détourner des réalités nationales pour comprendre les questions qui se posent et les replacer dans leur contexte, y trouver des solutions durables sur la base de connaissances généralement reconnues, les appliquer et participer à la mise en œuvre des mesures convenues.
    وفي هذا السياق، لا يمكن التقليل من شأن الدور المنوط بالأطراف الفاعلة غير الحكومية والمجتمع المدني والباحثين ومؤسسات الفكر في الجهود الرامية إلى الابتعاد عن الواقع المباشر من أجل فهم القضايا وربطها والبحث عن الحلول الدائمة من خلال المعرفة التوافقية وتطبيق تلك الحلول والمشاركة فيها.